<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>by オフィスG-FIX</title>
	<atom:link href="https://officegfix.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://officegfix.com</link>
	<description>異文化コミュニケーションを次のレベルへ！</description>
	<lastBuildDate>Fri, 28 Feb 2025 08:18:20 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.5</generator>

<image>
	<url>https://officegfix.com/wp-content/uploads/2020/08/cropped-Office-G-FIX-Logo-2-32x32.png</url>
	<title>by オフィスG-FIX</title>
	<link>https://officegfix.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://officegfix.com/feed/"/>
	<item>
		<title>【教育分野の英語】Translanguaging とは</title>
		<link>https://officegfix.com/en-edu_translanguaging/</link>
					<comments>https://officegfix.com/en-edu_translanguaging/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Office G-FIX]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Feb 2025 08:10:05 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[教育分野の英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[教育]]></category>
		<category><![CDATA[翻訳]]></category>
		<category><![CDATA[通訳]]></category>
		<category><![CDATA[トランスランゲージング]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://officegfix.com/?p=695</guid>

					<description><![CDATA[言語の枠を超えた言語システム 以前は、習得した言語はそれぞれ独立した言語体系であり、バイリンガルやマルチリンガルは必要に応じ言語を切り替えてコミュニケーションをしている（コードスイッチング）という考え方が主流でした。コー [&#8230;]]]></description>
		
					<wfw:commentRss>https://officegfix.com/en-edu_translanguaging/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【教育分野の英語】EAL とは</title>
		<link>https://officegfix.com/en-edu_eal/</link>
					<comments>https://officegfix.com/en-edu_eal/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Office G-FIX]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 18 Feb 2025 10:23:31 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[教育分野の英語]]></category>
		<category><![CDATA[通訳]]></category>
		<category><![CDATA[EAL]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[教育]]></category>
		<category><![CDATA[翻訳]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://officegfix.com/?p=688</guid>

					<description><![CDATA[英語が第二言語とは限らない 英語を母国語としない生徒への英語教育のことを、以前はESL (English as Second Language) と呼んでいた時期もありました。日本語では「第二言語としての英語」と訳され、 [&#8230;]]]></description>
		
					<wfw:commentRss>https://officegfix.com/en-edu_eal/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【教育分野の英語】Accommodation とは</title>
		<link>https://officegfix.com/en-edu_accommodation/</link>
					<comments>https://officegfix.com/en-edu_accommodation/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Office G-FIX]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 14 Feb 2025 10:12:44 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[教育分野の英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[教育]]></category>
		<category><![CDATA[翻訳]]></category>
		<category><![CDATA[通訳]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://officegfix.com/?p=676</guid>

					<description><![CDATA[英語圏にあって日本の教育現場にない言葉 教育関連の翻訳や通訳をしている方であれば恐らく経験されていることと思いますが、簡単そうに見えて実は訳し方に悩むという単語は意外に多くあります。単語それ自体はありふれたものでも教育分 [&#8230;]]]></description>
		
					<wfw:commentRss>https://officegfix.com/en-edu_accommodation/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【慣用句】「役不足＝能力が足りない」という意味じゃない？</title>
		<link>https://officegfix.com/idiom_yakubusoku/</link>
					<comments>https://officegfix.com/idiom_yakubusoku/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Office G-FIX]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 11 Aug 2021 05:08:32 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[慣用句]]></category>
		<category><![CDATA[日本語]]></category>
		<category><![CDATA[勘違い]]></category>
		<category><![CDATA[仕事]]></category>
		<category><![CDATA[表現]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://officegfix.com/?p=645</guid>

					<description><![CDATA[「役不足」の意味 「君では役不足だから、このプロジェクトには参加させないことにした」というのは、次のどちらの意味でしょうか？ 正解はBです。 何となくAのような印象を受けた方も少なくないと思いますが、見て分かるようにAと [&#8230;]]]></description>
		
					<wfw:commentRss>https://officegfix.com/idiom_yakubusoku/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【慣用句】「憮然 (ぶぜん)＝怒っている様子」じゃない？</title>
		<link>https://officegfix.com/idiom_buzen/</link>
					<comments>https://officegfix.com/idiom_buzen/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Office G-FIX]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Feb 2021 09:18:18 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[慣用句]]></category>
		<category><![CDATA[表現]]></category>
		<category><![CDATA[日本語]]></category>
		<category><![CDATA[勘違い]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://officegfix.com/?p=603</guid>

					<description><![CDATA[「憮然とする」の意味 「結果を聞いて憮然ぶぜんとしている」というのは、次のどちらの意味でしょうか？ 正解はAです。 何となくイメージとしてBの意味を想像された方も多いことでしょう。実際、2018年に行われた文化庁の「国語 [&#8230;]]]></description>
		
					<wfw:commentRss>https://officegfix.com/idiom_buzen/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
